
Ahmad Shāmlou (Persian: احمد شاملو) (December 12, 1925 — July 24, 2000) was a Persian poet, writer, and journalist. His poetry was initially very much influenced by and was in the tradition of Nima Youshij. Shamlou's poetry is complex, yet his imagery, which contributes significantly to the intensity of his poems, is simple. As the base, he uses the traditional imagery familiar to his Iranian audience through the works of Persian masters like Hafez and Omar Khayyám.
As an Amazon Associate, Spinn Radio earns from qualifying purchases.
Big City Lights
Big City Lights (Onip Dub)
Big City Lights (Club Mix)
Three Sisters
در شب (فردا تمام را سخن از او بود)
شبانه (یله بر نازکای چمن)
هنوز در فکر آن کلاغام
فراقی (چه بیتابانه میخواهمت)
شبانه (شانهات مجابام میکند)
خطابه تدفین (غافلان همسازاند)
سیمرمی (با سمضربهی رقصان اسبش میگذرد)
شکاف (زاده شدن بر نیزهی تاریک)
سپیدهدم (به هزار زبان ولوله بود)
ترانهی آبی (قیلوله ناگزیر در تاقتاقی حوضخانه)
از منظر (در دل مه لنگان زارعی شکسته میگذرد)
Big city lights [onip dub]
باران (تارهای بیکوک و کمان باد ولنگار)
شبانه (زیباترین تماشاست)
big city lights (onip dub - the other side mix)
ترانهی بزرگترین آرزو (آه اگر آزادی سرودی میخواند)
پریدن (رها شدر بر گردهی باد است)
۱. چلچلی (من آن مفهوم مجرد را جستهام)
سفر (خدای را مسجد من کجاست)
۲. پس آوارهای چالاک
Big City Lights (onip dub - th
Big City Lights [Club Mix]
مرگ ناصری (با آوازی یکدست)
چشماندازی دیگر (با کلیدی اگر میآیی)
پاییز (گوی طلا گداخته بر اطلس فیروزهگون)
Big City Lights (Clubmix)
Nima
Shabaneh
Big City Lights (Onip Dub) (mixed by Babak)
Fedrico Garsia Lorka01
Sokout
shamlo
Dar Vesalat Chera
01
chidane sepideh dam 1
Man Gholam-E Ghamarm
01 - Track
Doosh Che Khordehee Dela
chidane sepideh dam 2
12 - Track
15 - Track
Fedrico Garsia Lorka02
Big City Lights (Club Mix) - Shamlou
Big City Lights [Onip Dub-The Other Side Mix]
Dozdideh Choon Jan Miravi
Vah Che Bi Rang-O Bi Neshan
Tune into 50,000+ live radio stations from every corner of the world on an interactive 3D globe with audio-reactive visualizations.