
There can be no-one better than Sarah Gorby for interpreting popular Russian and Gipsy songs which she collected and selected so lovingly, for Russia was the land or her childhood and Russian her mother-tongue. With its exceptional sensitivity the voice of Sarah Gorby clearly expresses the feelings of the Russian soul : melancholy, violence and nostalgia, the language of passion, the sponta-neous appeal which is both strong and gentle in these popular songs whose synthesis engendeed Russian lyrical writing.
As an Amazon Associate, Spinn Radio earns from qualifying purchases.
Undzer shtetl brent (Notre village brûlé)
Avraham Avinu
Mi Corazon Debajo La Tu Ventana
The Peddler
Moyde ani
Dayn name kumt nit tzurik (Ta mère ne reviendra plus)
The Peddler (Korobushka)
Zog nit keynmol (Ne dit jamais)
Geyen zey in shvartse reyen (Ils marchent en rangs noirs)
Tu ne m'as jamais aimée
Mach ye deine eiguelekh tzu (Ferme les yeux)
Chante, Chante (Sing, Sing)
Zog nit keynmol - Extract
Vie Tzigane (Gypsy Life)
Tsien Zikh Makhnes Fartribene
Miracle, miracle
Ne me parlez pas de lui (Do not talk to me about him)
Chant Dans La Plaine (Sing In The Plain) (Nezo Evsevsky)
Dos yingele ligt farbrent (L'enfant brûlé gît là)
Dos klesmerl
Kinderlekh, kleyninke (Petits enfants)
Rivkele, di shabesdike (Rivkele)
Lumières Lointaines (Distant Lights)
Les mains (Hands)
Es hot zikh der krig shoyn geendikt (La guerre est finie)
Duex Guerriers (Two Warriors)
Gaïda troïka
Kinderlekh, Kleyninke
Le parfum des lilas (The scent of lilacs)
Nostalgie (Nostalgia)
Geyen Zey In Shvartse Reyen
Mach Ye Deine Eiguelekh Tzu
On raconte (It is said)
Asters d'automne (Autumn asters)
Dos Yingele Ligt Farbrent
Rivkele, Di Shabesdike
La nuit est silencieuse
Le colporteur (The pedlar)
Tsien zikh makhnes fartribene (Déportation, marche vers la mort)
L'obier en fleurs (The guelder-rose in bloom) (Dounaïevsky)
Dos trombenick
La nuit est silencieuse (The night is silent)
A yddish kind fun poyln (Un enfant de Pologne)
Tu ne m'as jamais aimèe (You have never loved me)
Es Hot Zikh Der Krig Shoyn Geendikt
A yiddish kin fun Polyn (Un en
Assz! Séparons-nous! (Enough! Let us part!)
Les flammes sont éteintes (The flames have died)
Zug mir tzi
Zog nit keynmol
Tune into 50,000+ live radio stations from every corner of the world on an interactive 3D globe with audio-reactive visualizations.